dvdweb.it utilizza i cookie per offrirti un migliore esperienza di navigazione. Continuando a navigare, accetti di utilizzare i cookie. Per maggiori informazioni su come usiamo i cookie, clicca qui.
Chi manca? Escludendo l'ancora incompleto Neo Getter, fra i latitanti resta solo Kotetsu Shin Jeeg, il semi-sequel del mitico Jeeg Robot d'acciaio!
Ebbene, possiamo iniziare a mettere la spunta anche a lui, perché un annuncio, sebbene soltanto ufficioso, è stato fatto: a occuparsene è stato Giorgio Bassanelli Bisbal, che ne curerà il doppiaggio (sue, ad esempio, le edizioni italiane di Ken il guerriero la trilogia e dei film di Berserk).
Ne dovrebbe conseguire che a editare il nuovo Jeeg sarà la Yamato Video, con cui si è consolidata la collaborazione di Bassanelli.
In attesa di saperne di più, le novità che già conosciamo sono le seguenti:
la serie sarà doppiata a Roma presso la cooperativa Eddy Cortese (che già si occupò della serie storica)
Romano Malaspina tornerà a doppiare Hiroshi dopo tanti anni
Si vuole coinvolgere anche Emanuela Rossi, storica voce di Miwa
L'effetto dovrebbe essere simile a questo :-)
La decisione di usare le "voci storiche" ha naturalmente suscitato reazioni contrastanti, c'è chi è contento, chi è perplesso per i timbri ormai "invecchiati" (anche se personaggi come Miwa sono, effettivamente, più vecchi nella storia).
Sul secondo punto va ricordato che un doppiaggio provvisorio era già stato fatto nel 2007, con voci storiche e il risultato era eccellente. Ecco una clip con la mitologica Regina Himika:
Ecco, se Bisbal legge questa news faccia tornare Anna Teresa Eugeni (la doppiatrice storica di Himika) e io sono contento :-)
A presto con nuove, curiose anticipazioni! Ricevi GRATIS nella tua casella di posta le news dal mondo dell'intrattenimento digitale solo con DVDLog, la newsletter by DVDWeb.IT. Non perdere tempo, iscriviti subito!
Ecco Dave, allora non ci ero andato troppo lontano. Puntata più, puntata meno resta una delle tante produzioni peggio maltrattate in Italia.
Vediamo che succede. Sono 7 produzioni vediamo che cosa ne tireranno fuori.
Se ci accodiamo al Gaiking, sappiamo che la Yamato tiene tali e quali i doppiaggi storici e riparte a doppiare da dove era stata mollata la serie.
Quindi 2 doppiaggi che ritroveremo. Poi vedremo che tirano fuori dal cilindro.
Davide se volessimo ideare una filologica integrale delle opere di Nagai in animazione integrando quanto da te pubblicato e da me per le serie storiche, che altro mancherebbe?
Devilman Mazinga Z Jetta Robot Grande Mazinga Goldrake Jeeg Jetta Robot G
6 lungometraggi realizzati per le fiere ed i festival giapponesi negli anni '70 (a cui vanno aggiunti 2 mediometraggi che ho scovati in un DVD raro d'importazione).
Poi le opere da te inserite che se non ricordo male sono 5.
Che mancherebbe ancora?
Re: Re: Lo Z [Shin Jeeg in Italia: ci siamo quasi!]
By: aleabr
Posted: 04.06.2013 @ 08:38
A me andò meno peggio. Acquistai il primo DVD poi il mio fumettaro mi consigliò di attendere SOLO la fine dell'edizione prima di continuare.
Ebbe ragione...
Re: Re: Lo Z [Shin Jeeg in Italia: ci siamo quasi!]
By: Davide Z
Posted: 03.06.2013 @ 15:37
Di Mazinga Z furono doppiate 52 puntate su 92 (con tagli però). "In giro" se ne trovano soltanto 48. E pare che la 52ma si sia vista solo con la prima trasmissione Rai.